По мнению телеведущего Владимира Познера, в понятие слова «дружба» россияне и американцы вкладывают разный смысл. Своими рассуждениями журналист поделился в своей статье на сайте «Познер Online».
По словам журналиста, если у нас человека искренне называют другом, это значит, что «человек не просто ваш приятель, не коллега, а именно друг». То есть, называя человека другом, как правило, подразумеваем доверие или любовь к этому человеку, подчеркнул он.
При этом в Америке слово «друг» далеко не всегда может выражать особенное отношение к человеку. Если сказать по-английски «meetmyfriend» (познакомьтесь с моим другом) – это совершенно не значит, что между людьми есть дружеские отношения, и это слово не содержит в себе той смысловой нагрузки, которая есть в русском языке.
В то же время Познер заметил, что сама по себе дружбе одинаковая, что у нас, что в Штатах. Журналист добавил, что лично для него не играет роли национальность друга. Ключевую роль в дружбе занимает чувство взаимопонимания и общности, заключил он.