Страх и манипуляция: Обмен колкостями телеканалами России и Франции

Страх и манипуляция: Обмен колкостями телеканалами России и Франции

Вышедший в эфире российского телевизионного канала сюжет о французских евроскептиках вынудил французов жестко ответить на «обман».

Fear_Manipulation_Barbs_Exchange_Between_French_Russian_TV_CHannels

На текущей неделе российские и французские телезрители стали вынужденными свидетелями «разборок» между телеканалами из России и Франции, обменявшимися колкостями в адрес друг друга в прямом эфире национальных сеток телевещания. Речь идет о сюжете репортеров из РФ, продемонстрировавших отечественному телезрителю картинку происходящего сегодня во Франции, где резко ужесточилось противостояние оппозиции и действующей политической власти. Поводом для обострения разногласий послужило решение правительства в Париже утвердить невыгодное для рядовых тружеников новое трудовое законодательство, вносящее ряд изменений в действующие правила трудоустройства. Так, власти под давлением бизнес-лобби предполагают увеличить недельную норму рабочих часов с 35 до 40, что позволит работодателям сократить издержки по выплатам за сверхурочные, при этом пока еще обсуждаемые изменения позволяют им беспрепятственно увольнять неугодных сотрудников.

Однако обмен колкостями между российским и французским телеканалами произошел вовсе не по причине разногласий в обновленной трудовой политике Франции — поводом для агрессивных выпадов в адрес журналистов из России послужил вольный перевод высказываний опрошенных в ходе поездки в Париж местных жителей. Сотрудникам Le Petit Journal очень не понравились высказывания интервьюированных россиянами французов по поводу ситуации с беженцами, что, по версии выпустивших «разоблачительный» выпуск французских репортеров, «категорически не соответствует действительности». Дело в том, что давшие интервью россиянам респонденты не слишком лицеприятно высказались в адрес приезжих, назвав их непрошеными гостями, число которых на территории Франции следовало бы ограничить. «Нетолерантные» слова, напрямую противоречащие позиции официального Брюсселя, стали основой для «наезда» на телеканал «Россия 24», якобы воспользовавшийся манипуляциями для показа «удобной картинки». Но чем закончилось само «разоблачение»?

Вышедший в эфире западного канала сюжет, который должен был «разоблачить российскую ложь», сам содержит множество «ляпов» с одновременным вырезанием неугодных для европейского телезрителя высказываний повторно опрошенных французов. В Выпуске Le Petit Journal искусные попытки «склеить» разные высказывания опрашиваемых способен обнаружить только взгляд профессионала или очень внимательного зрителя. А слова недовольной происходящим пожилой жительницы европейского государства, где она дословно говорит о том, что ее в учебном заведении «заменили тремя мигрантами» после выхода пенсионерки на заслуженную пенсию, французы и вовсе переворачивают с ног на голову. Обвинив российских журналистов в манипуляции, когда в показанном россиянам сюжете речь идет конкретно о «замене на трех мигрантов», вновь интервьюировавший пенсионерку французский репортер допускает грубую оплошность — женщина теперь уже в эфире Le Petit Journal снова повторяет ту же фразу со словами, что ее «заменили на мигрантов».

Аналогичный «протест» в адрес россиян, показавших «неправильное интервью в эфире «Россия 24», выразила и другая героиня российского телесюжета. Молодая девушка во время общения с журналистом из РФ подверглась чересчур любвеобильным притязаниям со стороны подвыпившего приезжего, предположительно, мигранта, что вынудило ее попросить группу репортеров перебраться подальше от назойливого беженца для продолжения интервью. Соотечественники допустили оплошность, выдав некорректный перевод словам мигранта, который говорил о любви, а переведенная фраза превратилась в откровенную грубость по отношение к молодой француженке. По всей видимости, таким способом россияне попытались выразить отношение девушки к приставаниям молодого человека, который настойчиво обнял француженку прямо перед телекамерой. Однако в эфире теперь уже французской передачи та же девушка заговорила о том, что «Россия 24» переврала ее слова, и она на самом деле считает того парня лишь «немного надоедливым».

Однако наибольшие вопросы у медиаэксперта Анатолия Шария вызвал сам сюжет телеканала из Франции, который был буквально «соткан» из обрезков интервью — прямую речь собеседников репортеры попросту обрезали, убрав, по всей видимости, не очень приятные слуху «правильного европейца» слова о миграционном кризисе. Такое поведение обменявшихся колкостями коллег по эфиру из Франции и РФ Шарий назвал естественным на фоне действующей политики Евросоюза, который положительно относится к приезжим из стран Ближнего Востока и Африки, толерантно называя их «гостями европейцев». Допущенные опрошенными сотрудниками канала из России французы допустили излишнюю вольность, объективно выразив собственное отношение к мигрантам, тогда как аналогичные интервью уже с представителями местного телеканала спровоцировали категорическое отторжение якобы манипулятивных попыток российских журналистов «выдать желаемое за действительное».

Кто оказался неправ в этой ситуации — допустивший вольности с переводом телеканал «Россия 24» или попытавшиеся «облить грязью» коллег из РФ путем манипуляций и вырезания «ненужных» кадров французы? Ответ очевиден — виноваты обе стороны, при этом пострадавшими оказались опрошенные журналистами жители французского государства, вынужденные резко менять уже озвученную в общении в россиянами точку зрения о миграционном вопросе под угрозой уголовного преследования на Родине. Напомним, что жесткая критика в адрес мигрантов может привести к обвинениям за «нетолерантность», что угрожает заключением под стражу на основании судебного решения или выплатой крупного денежного штрафа, исчисляющегося десятками тысяч евро. Завязавшаяся между телеканалами «перепалка» наглядно продемонстрировала страх французов, которым под угрозой уголовного преследования приходится насильно «любить» беженцев из ближневосточных и африканских государств, тогда как их собственная позиция кардинально отличается от политики Брюсселя.

Николай Викторов
comments powered by HyperComments